HANU
 
 
G20-Canada
Bạn luận về khả năng dịch Việt Anh của sinh viên
by Pham Ngoc Thach - Tuesday, 23 December 2008, 11:56 AM
 

Trong kỳ thi hết học phần 6 và học phần 8 vừa qua, Trung tâm đã sử dụng một số file âm thanh nguyên gốc (authentic) trích từ các cuộc họp báo (có phiên dịch). Mặc dù nội dung đã được chỉnh sửa cho phù hợp với trình độ của sinh viên (theo tinh thần VOV special), nhưng rất nhiều sinh viên vẫn không viết được câu dịch, dù là những câu đơn giản nhất. Ví dụ đoạn trích sau (thi THD 2)

… Và giờ nãy giờ chúng ta bàn cái việc ví dụ là cứ lại muốn sinh con trai hơn con gái, hay là tại sao .. ví dụ như là điều kiện khó khăn, rất nhiều con nhưng chỉ cho phép một hai đứa con đi học thì đương nhiên là cho đứa con trai đi học chứ không cho con gái đi học,

Trong rất nhiều bài viết đã được đưa lên mạng của Trung tâm, chúng tôi đã gợi ý phương pháp phân tích diễn ngôn để qua đó có được câu dịch đơn giản nhất và vẫn truyền đat được ý của người nói. Ví dụ câu trả lời trên có thể phân tích như sau

Từ nãy giờ chúng ta bàn về việc: Ở đây chúng ta có thể sử dụng thời hiện tại hoàn thành tiếp diễn để diễn đạt ý “từ nãy đến giờ” . Vậy đoạn này có thể dịch là “.. We have been discussing …”.

Đoạn tiếp theo: “cái việc ví dụ là cứ lại” không có nhiều nghĩa, vậy chúng ta không nhất thiết phải dịch, hoặc nếu có thì có thể dụng một nhóm từ như “ …things like” đề làm bổ sung) tân ngữ cho động từ “discuss” ở trên. Còn lại là làm thế nào để diễn đạt hai ý sau cùng là:

  1. tại sao lại muốn sinh con trai hơn con gái (có thể dụng một S V O)
  2. tại sao lại cho con trai đi học nếu nhà nhiều con và có khó khăn. (có thể dùng cấu trúc câu điều kiện)

có nhiều cách dịch hai câu trên, và xin mời các bạn xem gợi ý

  1. why baby boys are preferred to baby girls
  2. why only sons are allowed to schools if the family has/have many children and have economic difficulties.

Có thể thấy là không có từ nào mới trong các câu dịch ở trên. Vậy điều cơ bản là sinh viên phải thường xuyên luyện tập, từ những câu dịch đơn giản nhất mới mong có được tiến bộ. Practice makes progress.

Merry Christmas and Happy New Year!